欢迎来到藏译家在线翻译平台!     17:21 中文| EN|

首页 > 质量政策

服务条款

  

翻译服务协议


甲方:深圳兴鹏文化科技有限公司

乙方:客户

藏译家人工翻译:指甲方提供的付费人工翻译(笔译)服务。 

在服务期内,乙方通过甲方网站(www.titi3.com),向甲方提交委托翻译请求,并依据甲方的指引进行相关的操作,甲方为乙方提供专业翻译结果。 为获得藏译家人工翻译服务,用户(乙方)必须同意本协议下全部条款。 当乙方按照甲方网站提示,足额支付了相关翻译费用后,视同双方签署了本翻译服务协议, 同时双方履行以下相关约定。

乙方通过互联网与甲方达成以下翻译服务(笔译)协议:

·1、注册及登录。 甲方通过乙方网站的相关页面,注册并登录,以向乙方提交委托翻译服务请求。藏译家注册资料包括但不限于用户的帐号名称、头像、密码、注册或更新邮箱时输入的所有信息。 用户在注册藏译家帐号时承诺遵守法律法规、社会主义制度、国家利益、公民合法权益、公共秩序、社会道德风尚和信息真实性等七条底线,且用户保证其在使用帐号、向甲方提交委托翻译服务请求时,其行为和请求内容不得含有下情形:

(1)违反宪法或法律法规规定的;

(2)危害国家安全,泄露国家秘密,颠覆国家政权,破坏国家统一的;

(3)损害国家荣誉和利益的,损害公共利益的;

(4)煽动民族仇恨、民族歧视,破坏民族团结的;

(5)破坏国家宗教政策,宣扬邪教和封建迷信的;

(6)散布谣言,扰乱社会秩序,破坏社会稳定的;

(7)散布淫秽、色情、赌博、暴力、凶杀、恐怖或者教唆犯罪的;

(8)侮辱或者诽谤他人,侵害他人合法权益的;

(9)含有法律、行政法规禁止的其他内容的;

当上述行为发生时,深圳兴鹏文化科技公司有权注销该帐号,并向政府主管部门进行报告。

·2、乙方通过甲方网站的相关页面,向甲方提交委托翻译服务请求。

·3、乙方提交翻译稿件:乙方通过甲方的网站相关页面向甲方提交所需要翻译的稿件。

·4、服务费用: 

a). 文档翻译服务: 

甲方根据乙方提供文件的文本长度进行收费 :专业级中译英每字0.25元,专业级英译中每单词0.25元。 

b). 溢价: 

甲方根据乙方提供文件的难度等级进行相应的溢价,分别为1.0倍,1.5倍,2.00倍。 服务费用由甲方通过算法计算后在相关界面进行展示,准确服务费用以甲方统计为准。

·5、付款方式:乙方通过甲方网站提供的在线支付方式一次性支付所有翻译费用。

·6、责任声明:甲方承诺按照中华人民共和国国家标准 GB/T 19363.1-2003 相关规定完成稿件翻译服务。 翻译内容由乙方提供,甲方不对翻译内容的合法性、真实性以及是否侵权承担任何形式的责任。 乙方 委托甲方翻译的文档内容,不得有违反国家法律和损害第三方合法权益。如果出现此种情形,乙方应承担全部责任, 并有义务保证甲方不会因此遭受任何损失,否则甲方有权解除本合同,已收取翻译费用将不予退还,并有权要求乙方 承担合同款项2%的违约金,不足以赔偿甲方损失的,还应当赔偿甲方因此造成的全部损失。

·7、交稿时间:

a).交稿时间由甲方通过算法计算,并在支付界面进行展示。

b).页面展示时间为预计交稿时间,实际交稿用时将不超过预计交稿用时的2倍,若超过,用户有权终止订单。

·8、交稿方式:甲方将通过用户注册或支付时所填写的邮箱进行交稿,同时用户可以选择在甲方网站进行下载。

·9、如交稿后乙方就所译稿件有一些小的修改:

a). 乙方应于甲方交稿后7日内提出,如交稿7日内乙方未提出异议,则视为乙方对于所译稿件满意;

b). 甲方将免费为乙方提供修改及相关服务,次数不限,直至甲方认为译文不存在问题或者乙方认为不再需要修改。

·10、乙方在甲方提交译稿后提出新的翻译要求的,乙方应就新增部分支付费用。如果在甲方最终译稿提交后,乙方修改了翻译任务原文,并要求甲方对译 件进行相应修改的,则乙方应向甲方提供标注出修改位置的文稿,并应按照修改量支付甲方费用。支付费用的标准和方式按照本服务条款约定执行。若甲方未能 对修改处标明,则按照新项目计算翻译稿酬。

·11、双方未约定事项,按照平等友好原则协商解决,协商不成的,任何一方有权将争议提交至法院。

·12、甲方应采取一切必要措施保护乙方的文件不致丢失或泄露。

·13、翻译质量协议:

a.)定义:

错误率 error rate 每一千字或每一千词译文中出现的客观错误的次数

原文 source language 译出语

译文 target language 译入语

翻译服务 translation service 为顾客提供两种以上语言转换服务的有偿经营行为。

翻译服务方 translation supplier 能实施翻译服务并具备一定资质的经济实体或机构。

客观错误 Objective error 由翻译服务方翻译造成的语法、拼写、错译、漏译等客观存在的错误,并且错误有权威依据可参考,风格问题、措辞的更佳选择、原文改动等均不属于客观错误,重复性错误按一处计算。

b.)质量标准

甲方提供的标准级翻译服务中,错误率应低于15处/每千字词

甲方提供的专业级翻译服务中,错误率应低于10处/每千字词

甲方提供的大师级翻译服务中,错误率应低于5处/每千字词

当错误率低于标准时,甲方仅承担修改义务,当错误率高于标准时,译文属于质量不达标译文,乙方可提出更换译者、或修改、或重译、或全额退款等要求,甲方应支持乙方要求。

c.)交稿时间、超时标准

c1.)交稿时间:支付前显示的预计时间并非准确交稿时间,交稿时间受译者响应延迟或无人接手等原因的影响,故以译者接手时订单显示时间为准。

c2.)在非加急的情况下:

提前交稿或超出交稿时间6小时内属于正常情况,不支持撤稿和退款。 超时6小时至12小时,用户有权在稿件发送前撤销稿件、叫停稿件,或在稿件发送后获得20%的退款作为补偿。 超时12小时至24小时,用户有权在稿件发送前撤销稿件、叫停稿件,或在稿件发送后获得50%的退款作为补偿。 超时24小时以上,用户有权在稿件发送前撤销稿件、叫停稿件,或在稿件发送后获得100%的退款作为补偿。

当用户选择了加急服务时,并支付加急费用后:

超时1小时至2小时,用户有权在稿件发送前撤销稿件、叫停稿件,或在稿件发送后获得20%的退款作为补偿。 超时2小时至6小时,用户有权在稿件发送前撤销稿件、叫停稿件,或在稿件发送后获得50%的退款作为补偿。 超时6小时以上,用户有权在稿件发送前撤销稿件、叫停稿件,或在稿件发送后获得100%的退款作为补偿。

上述超时情况只限于译者第一次交稿,即初稿,修改稿件不属于超时情况。

·14、保密条款

a.)乙方在甲方网站提交的所有已支付的稿件及对应的翻译后的文件(电子文档),均为甲方需要保密的信息。甲方及其工作人员只能在翻译过程中使用该信息,未经乙方事先书面同意,乙方不得泄露给第三方或用于翻译之外的任何用途。

b.)甲方需在乙方发出书面通知后,或定期自行地销毁电乙方所提交的所有稿件及翻译后的文件。

c.)甲方应严格遵守《中华人民共和国合同法》等相关法律法规的保密规定,如违反本保密协议,甲方应以其所收取的翻译费总额为限承担损害赔偿责任。

·15、如乙方对本服务条款内容有任何疑问,可发邮件至(office@titi3.com) 获取相关信息。乙方只有无条件接受本服务条款,才能使用藏译家人工翻译服务。

"


合作伙伴-COOPERARIVE PARTNER